TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1988-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

in Ottawa, March 1985.

Français

Domaine(s)
  • Réunions

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2012-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
09.06.26 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

that phase of a call during which user data may be transferred between data terminal equipments that are interconnected via a network

OBS

data transfer phase: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
09.06.26 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

dans une communication, phase durant laquelle les données des usagers peuvent être transférées entre des équipements terminaux de traitement de données interconnectés par un réseau

OBS

phase de transfert de données : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995].

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2006-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

A coastal snowpack is typically deep and strong. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

In British Columbia, there are three main types of snowpack referred to in a geographical sense: coastal snowpack, interior snowpack, and Rockies snowpack.

OBS

The terms "coastal snowcover" and "maritime snowcover" are rarely used in avalanche bulletins.

OBS

coastal snowpack; maritime snowpack; coastal snowcover; maritime snowcover: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • coastal snow-pack
  • coastal snow pack
  • coastal snow-cover
  • coastal snow cover
  • maritime snow-pack
  • maritime snow pack
  • maritime snow-cover
  • maritime snow cover

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Le manteau neigeux côtier est généralement épais et stable. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

manteau neigeux côtier : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1994-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Publ. by the NRTEE.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Source : Publication de la table ronde nationale sur l'environnement et l'économie.

OBS

1992. Renseignement retrouvé dans DOBIS

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1997-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
CONT

Additional review fees for the device configuration above will be required for the review of data packages further describing, for example, the following features... ii) mobile bearing knee designs may incur additional fees for the review of biocompatibility, physical testing, investigational testing protocol and clinical results.

CONT

Developed the first and only mobile-bearing knee system available in the United States, the LCS (Low Contact Stress) Total Knee System;

OBS

A comprehensive, interchangeable, low-contact-stress, mobile-bearing knee prosthesis system was developed and used over a 12-year period with both cemented and cementless fixation. [Clin Orthop (UNITED STATES) Nov 1990, (260) p162-9, in MEDLINE database].

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
OBS

Selon un spécialiste du CHRO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1985-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
  • Metrology and Units of Measure
DEF

any dish like receptacle as the scales of a balance

CONT

The dishes for drying and the balance pans shall be made of non-corrodible material which does not absorb moisture.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Les coupelles de séchage et les plateaux des balances doivent être en matériaux inoxydables et n'absorbant pas l'humidité.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1999-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Stained Glass
DEF

a slender grooved rod of cast lead used to hold together panes of glass in a window; esp. with lattice work or stained glass.

CONT

The lead came method of stained glass construction.

Français

Domaine(s)
  • Vitrail
DEF

Baguette de plomb rainurée dans laquelle on sertit les morceaux de verre qui composent un vitrail.

CONT

Vitrail : (...) Les verres sont alors assemblés définitivement entre des rubans de plomb soudés, de forme appropriée, dont les "ailes" sertissent solidement les pièces.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2010-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Shallow Foundations
DEF

A footing that supports a single column ...

CONT

Single-column footings. These are usually made square unless there are space restrictions or the columns are rectangular.

OBS

column: In structures, a relatively long, slender structural compression member such as a post, pillar, or strut [that] is usually vertical, supporting a load which acts in (or near) the direction of its longitudinal axis.

Terme(s)-clé(s)
  • single column footing
  • individual column spread footing
  • individual-column footing

Français

Domaine(s)
  • Fondations normales
CONT

Semelles isolées sous piliers. Ces semelles, de forme pyramidale, peuvent également être réalisées en maçonnerie, en béton ou en béton armé.

OBS

Ne pas confondre le pilier et le poteau. Le premier est une colonne sans ornement, d'après le Dictionnaire technique du bâtiment et des travaux publics de Maurice Barbier. C'est donc dire qu'il est toujours de forme cylindrique, comme le précisent les dictionnaires généraux au terme «colonne». Quant au poteau, il peut être fait de matériaux autres que le bois, malgré ce qu'en disent les définitions de certains dictionnaires généraux [...] qui ne craignent d'ailleurs pas de se contredire tout de suite après en parlant de poteaux téléphoniques ou télégraphiques en ciment armé ou en métal.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2023-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Artificial Intelligence
CONT

Simulated annealing is a method for solving unconstrained and bound-constrained optimization problems. The method models the physical process of heating a material and then slowly lowering [its] temperature to decrease defects, thus minimizing the system energy.

OBS

The network is taken to a high temperature and then cooled [according to] an annealing schedule. As [the temperature value] approaches zero, the network becomes deterministic.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Intelligence artificielle
CONT

Le recuit simulé est une méthode empirique inspirée d'un processus utilisé en métallurgie (appelé le recuit) où, pour atteindre les états de basse énergie d'un solide, on chauffe celui-ci jusqu'à des températures élevées [...] avant de le laisser refroidir lentement.

CONT

L'idée du recuit simulé est de fixer [la] température de contrôle à une valeur élevée au départ [...] afin que le système explore beaucoup d'états. Lorsque le système semble stabilisé, on abaisse cette température.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :